Users Status

You are not logged in.

Recent Updates

Thanks telah diterima...
Artikel yg keren soal web hosting dan toko online ini...
hosting murah (guest) - 10. Aug, 18:02
card cash credit machine...
card cash credit machine register cash pos register...
card cash credit machine register (guest) - 8. May, 14:43
Protokoll 16.3.2006
Feminismus und Widerstand Diskursführer innen:...
diskurs - 23. Mar, 13:27
Protokoll 6.3.2006
Transformation- Globalisierung Birgit Sauer, Barbara...
diskurs - 20. Mar, 21:04
Protkoll 18.3.2006
Schlussdiskussion mit Katharina Pewny, Sabine Prokop,...
diskurs - 19. Mar, 15:07

Links

Saturday, 11. March 2006

Protokoll 10.3.2006

HPITlogo_web72dpi

Nimmt die Gewalt gegen Frauen zu?

Diskursführerinnen: Sabine Prokop, Apriljia Luzar, Anneliese Erdemgil-Brandstätter, Nela Pamukovic

Abkürzungen im Text:
SP - Sabine Prokop
AL - Aprilija Luzar
AB - Anneliese Erdemgil-Brandstätter
NP - Nela Pamukovic
DM - Dolmetsch
AUD - Publikum


--> CVs und Abstract des Vortrags am Ende des Textes

Autorin: Miriam Koller


Synopsis des Diskurses

Der Vortrag von Anneliese Brandstätter beschreibt einen Trend bzw. eine politische Entwicklung deren Resultat eine Zunahme an Gewalt gegenüber Frauen zu sein scheint. Sie weist auf die Zahlen und Erfahrungen von Frauenhelplines bzw. Frauenhäusern hin, die ihre These von einer „gesellschaftlichen Katastrophe“ unterstützen.
Die Diskussion geht näher auf das Projekt Women's Taxi von Aprilija Luzar ein und vergleicht die Situationen von Frauenberatungsarbeit in den Ländern Österreich, Slowenien und Kroatien.

The lecture of Anneliese Brandstätter deals with a certain trend or political process that seems to entail an accretion of violence towards women. She indicates the numbers and experiences of women counsels which support her thesis of a „social catastrophe“. The discussion is responsive to Aprilija Luzar's project „Women's Taxi“ and compares the situation of women counsels in Austria, Slovenia and Croatia.



Protokoll des Vortrages
SP: Begrüßung & Vorstellung der Idee des Festivaldiskurses
Anneliese arbeitet im politischen Frauenbereich, der Beratungsstelle „Kassandra“, ich begrüße Aprilija Luzar aus Ljubljana und mit ihr Nela Pamukovic aus Zagreb.

AB: Ich arbeite seit 13 Jahren im Bereich der Frauenberatung.
In den letzten Jahren sehe ich schwerwiegende Veränderungen zB im Bereich der Armut von Frauen, aber wir müssen uns auch damit beschäftigen, dass die Gewalt gegenüber Frauen zuzunehmen beginnt.
Ich denke, dass es ein gesellschaftliches Klima gibt, auch in Österreich, das die Gewalt gegen Frauen verstärkt. Die politische Entwicklung, die eine neoliberale und rechtsnationale, religiös-fundamentalistische ist, hat auch Frauen zum Ziel.
Die Politikwissenschaftlerin Sieglinde Rosenberger sagt, dass wir vor einem neuen gesellschaftlichen Projekt stehen, das folgende Themen vereint: Nation, Familie, Neoliberalismus.
Nationale und emotionale Bedürfnisse wollen befriedigt werden - Familie wird insofern als Gegenmittel zum Neoliberalismus verwendet, gesehen.
Der wirtschaftliche Neoliberalismus drängt die Rechte und Ansprüche an die öffentliche Infrastruktur immer mehr zurück. In der Mitte steht das leistungsfähige Individuum.
Rosenberger sagt weiter, dass es für die Verteilungsgerechtigkeit weder eine angemessene Analyse noch Methoden gibt.

Luise Gubitzer von der WU sagt, dass ist die Privatgesellschaft, auch unser Finanzminister, vor allem mehr marktwirtschaftliche und privatwirtschaftliche Initiativen wollen. Das sagte er 2001. Es weist alles auf eine Verschärfung innerhalb von Österreich hin.
Wir haben immer prekärere Arbeitsverhältnisse: vor allem für Frauen. Die Löhne sinken etc.
Im Zeitraum von1999 - 2003 gibt es 35.000 mehr Frauen, die in Armut leben.
Ich meine, dass bedeutet auch einen Zuwachs an Gewalt gegenüber Frauen.
Es gibt dafür keine offiziellen Zahlen. Aber alle Kolleginnen in Notrufstellen, Frauenhäusern etc meinen unisono, dass die Arbeit kaum mehr bewältigbar ist.
Ich habe mich an unsere Frauenministerin Maria Rauch-Kallat mit folgender Frage gewandt: welche Antworten gibt es für diese Phänomene? Sie meinte, dass Frauen nur mehr über ihre Erfahrungen sprechen, aber nicht mehr Gewalt passiert.
Ich glaube, dass alleine ist es nicht, da ich diese Entwicklung seit über 3 Jahren verfolge.
Mein Eindruck ist, dass wir vor einer großen gesellschaftlichen Katastrophe stehen.

Ich sage noch ein paar Zahlen, die auch darauf hinweisen.
In Österreich gibt es das Gewaltschutzgesetz. 1997 hat es ca. 1500 gerichtliche Wegweisungen von gewalttätigen Männern aus gemeinsamen Wohnungen gegeben. 2004 waren es 4800.
Wir sehen: dass ist alles nur eine Spitze des Eisberges.
Die Frauenhelpline zeigt von 2002 - 2004 eine Zunahme von 17% auf 30% an Anfragen - damit glaube ich auch ablesen zu können, dass auch die Gewalt steigt.
In Österreich ist es so, dass die Hälfte aller Morde in einem Jahr innerhalb des Systems Familie passieren, mehrheitlich Frauen als „Opfer“.

Der Großteil der Frauen, die wir kennen lernen, hat Kinder. Und es kann generell gesagt werden, wenn Frauen Gewalt erfahren, erleben etwa zu 70% der Kinder die gleiche familiäre Gewalt.

Ich möchte explizit darauf hinweisen, dass wir von politischer Seite keine Antworten auf diese Tatsachen haben.


Protokoll der Diskussion

SP: I think your project in Slovenia, Aprilija, is very interesting to this topic.
I have a first question. Do you have similar situations or numbers in your country?

NP: I think we have similar conditions in our countries. We are a capitalist countries nowadays as well.

AL: To me it is a surprise, that all this is still such a taboo. So I started my project. In the 21st century its still a taboo that a woman goes to the police after an experience of violence, and doesn't even get support or protection.
Not as an artist at first, as a woman - I'm very surprised.

DM: Die Möglichkeit zur Vergewaltigung ist erschreckend und ein Tabu.

AL: It's a social and personal problem to me. I think it's important to whole Europe.
I think it is necessary that national heritage becomes European heritage.

DM: Its not only a national or cultural problem, it should be on a wider level in Europe.

AL: For women it is important, to become equal finally.
Because: I don't belong anywhere - not as an artist (I'm not part of a cultural project), not as a woman (on a social level).
Because I'm an artist, I don't have so many numbers or statistics. I prefer to be in public - on an emotional level and communicate directly with the women.
Media is very important. When I'm doing the interviews for example.
But generally the media always wants the sensation - and violence on women is sensation.
To me the topic is so normal, but to the public it is a sensation.

SP: You think your issues - rape and violence - are a sensation for the public.

AL: It was for my project. It was important to me to say: I didn't do this, it was not my choice. It happened to me.
I want to educate - journalists don't know anything. They are stupid, ignorant. They only talk about being a victim.

SP: But you get the media because it happened to you. And you need it for your project.

AL: I speak as an artist and so I'm enclosed to the art context. But I want it to be realistic. I want to go out and put it as a realistic thing.
I want the victims to become respectable. Not hiding in a closet. They should see me, talking out loud, telling my story - and be encouraged to speak out loud as well and become part of a real world, the normal basis of living.

AB: In meiner Arbeit, wenn ich nicht unter Verschwiegenheitspflicht stehen würde, würden die Frauen nicht sprechen.
Auch was das In-Die-Öffentlichkeit-Gehen betrifft, muss für uns immer der Schutz an erste Stelle stehen.

AL: In cases of rape or in cases of violence?

AB: Beides. Sexuelle Gewalt ist noch mehr Tabu als andere Gewalt.

SP: You don't take it as an taboo.

AB: Die Frage in Österreich ist, wieviel Sensibilität haben die Medien, damit umzugehen.
Der andere Punkt der Öffentlichkeit ist, dass Frauen da noch einmal Leid erfahren: weil sie für das Aussprechen der Rufschädigung angeklagt werden könnten.
Die Gefahr für Frauen, bei einer Trennung oder Scheidung, ist: je wehrhafter sie werden, desto mehr Gefahr ist das auch oft für sie.

NP: I think this is the different position of a help-council and an art-project.
Because in art they don't go out into the public. It's for their emotional life.

AL: Women usually speak after the divorce. Then they feel, that they can talk. It's often a problem within their community.

NP: Those who speak want some kind of justice. Sometimes they want to speak publicly, they want some kind of justice

AL: They don't want to be a secret anymore. They found the telephone-number of the project (in a newspaper and so on).

LP: When women call, Aprilija gives them information and numbers of counselling centres and help lines as well.

AB: Mich interessiert, wann die Frauen mehr an die Öffentlichkeit gehen. Wenn sie Opfer von Fremden sind oder Opfern von Nahestehenden.

AL: There is no difference.

NP: I wan tot tell about my experience of the increase of violence. There are no general statistics in Croatia. Everybody says that it is increasing but we have no official numbers.
Since a couple of years we finally we have laws. Violence against women is named. In 1988 it was no category within the laws. Since 1998 there is a law.
Gradually it was more and more labelled as domestic violence.
Now everything gets more visible. The police can act now after a clear profile.
Now we have protocols how to act, for the police as well.
They are even changing the law already because it was not effective.
For example: the police said that violence raised 60% last year.
But it was just because they were not doing anything before.

SP: But you see that it is already a difference in talking. Within 10 years our language towards violence changed. Nowadays people start slapping their children in public again. 5 years ago that didn't happen.

NP: Nowadays it's all about mobbing. All these international conventions are important for the acting.

AL: In Croatia it's a different topic than in Slovenia.
In the 1980s we got a good movement of the gay/lesbian/feminist interests. We were real activists. Now, everything is institutionalised. The economic position for women was so bad.
In Croatia it's different. They go out on the streets; we Slovenia don't do that anymore. We have to be professionals, and those don't go out on the streets.

NP: The dilemma is: should we be fundraising all the time or sell our selves?
We have a national foundation for a civil society. But then again they are so bureaucratic.

AL: For women it is very important, because all the money comes from the government. But that means control and so the movement loses the energy.

SP: It's the same in Austria.

AB: In Österreich, gibt es für die Frauen- und Mädchenstellen staatliches und EU-Geld. Es geht viel in die Richtung Dienstleistung. Dafür gibt der Staat auch Geld. Die Frage ist auch, wo ist der politische-feministische Auftrag? Und: mE geht dieser immer weiter verloren. Weil wir uns auf dem Markt zu behaupten haben. Das ist ein großes Problem.

AL: That is a huge problem: I can't be an artist only; I have to be a secretary, manager and so on at the same time.

AB: Die Frauen in den NGOs sind stärker unter Druck gekommen, durch diese Politik.

AUD: It was a real problem after the party change in Austria. The government looked inside the organisations: who is responsilbe, who are the heads of the NGOs.

AB: Das bedeutet: Reden oder Geld. Wenn du zuviel redest, kann es sein, dass du kein Geld bekommst. Frauen in den NGOs haben oft Angst, aber ich frage: vor was eigentlich?

AUD: The point is: we lost the solidarity.

SP: You have to do so much work until you get money.
And within the NGOs everybody is under so much pressure.

AUD: In Kroatien geht wirklich die Post ab bezüglich der EU. Da wird alles getan um aufzuholen, alles wird aufgekauft, das führt zu Spaltungen innerhalb der Szene.

AL: It is still the same in Slovenia.

SP: In every project you have point out the gender aspect, but not the feminist aspect anymore.

AUD: I think it's a matter of the classes as well.

NP: I think we lost the idealism some years ago.

AL: The war in Croatia stronged the feminist movement. 10 years were enough to engage so many women projects.

NP: Feminism can't be Gender Mainstreaming.

AL: The feminist movement in Austria: does it still have power or has it died?

AB: Die Frauenbewegung ist sicher nicht zur Gänze tot. Es gibt so viele Projekte. Aber die Institutionalisierung hat mE hat das politische Moment zurückgedrängt, auch wenn die Wurzeln vielleicht auch dort liegen.
Es gibt viele Frauenprojekte, aber der explizite Feminismus ist ein Problem - weil er fehlt.

SP: I come from the association of female academics in Austria. On the Universities we have the problem that there are the so-called Gender Studies now. You don't have feminist aspects anymore.

AUD: We are facing a quarrel - everything is splitting up. First of all I'm a feminist, then we can organize all together.

SP: There is no market for feminism. Maybe we can do everything within Gender Studies.
There is a generation gap as well.

AUD: You can't learn feminism on university.

SP: I want to go back to your project. Die Frage des An-Die-Öffentlichkeit-Gehens. Das passiert ja nicht nur durch eine offizielle Scheidung oder nach der Verhandlung. I think like some kind of therapy.

AL: I met a woman who is 70 years, she thought my project is great. She was raped 40 years ago. And she wanted to join the project. But she wanted to confront to the rapist what he had done to her. Because he smiled to her everyday and she wanted to express her pain.
And she talked to him and felt good afterwards. Important in a negative way is: that men make fun of this.

NP: Aprilija told in the public that „her“ rape happened in her grandmother's house at the age of 6. And everybody asked: why did you say that it happened within the family.

AL: To me that hurt. This project is not funny. It is very important: I don't want to become famous with that. I don't want to be a big social artist.

SP: You want to provide space and time for raped women. Right?

AL: First of all I talk. Either I talk to them on the phone or we do it whilst driving. They tell me their story.

AUD: And you talk to them without media.

AL: If the woman wants a camera, she can do that. They want to speak that other victims get help through that. I help when I'm listening. Often I give out information and prospects (of women organisations). But it's their choice.

SP: But you communicate the stories to the public.

NP: She tapes the stories. And they get part of the exhibition.

AL: And in the exhibition you can see 4 portraits. You can see the feelings, the projections of feelings. Every story is a piece of violence. I am still a victim and a survivor, so I use both words.
So there is an interview with a worker from a women council. One female musician talks about homophobic experiences, a women from Kosovo - a lesbian and strong activist talks about her coming out and rape in war and then there is a portrait about myself.

SP: And what are your aims with the taxi?

AL: Usually a taxi is a rented room. So you can rent a violent-free-zone. You can rent your very own rights.

NP: It's a mobile confessional.

DM: Ein mobiler Beichtstuhl!

AL: When people open up, they feel good. It is therapeutic. When these women talk to me, they can feel secure.

AUD: What is the text of the advert you publish?

AL: It says: „women taxi - free drive, violent-free-zone“. You can drive to the gallery to see the exhibition. Usually they want to speak after seeing my video.
Women are so, I don't know, after seeing the video: they can use the same terms or discourse. It's an education

AB: Das Taxi ist also ein geschützter Raum einerseits, ein politisch-feministischer Ort andererseits.

AL: Yes, that's very political.

NP: She wanted to talk about the subject beyond the counsel context.

AL: If you see it within the art context (the gallery) or within the taxi doesn't matter. But they need the high level of art. But the confrontation is a problem to everybody - to artists, because its not art and so on.

AUD: Are you still in relation with these women?

AL: Yes of course. I talk to them all the time. They phone me. I want to give them back, what they gave to me. Because of this project I got selected for a party list. I became a candidate.

SP: So it's a real political work after all.

AL: And that was good for me.

SP: I think these different levels are interesting. It's not so easy to put you inside a drawer: this is a political activist, artist, feminist or whatever.

AL: The point is - I'm doing cultural work. And I'm proud of this project. And the public knows me because of these actions and I'm still alive. The publicity is protection for me as well.

SP: If you want to change something in society its necessary to work on different levels.

NP: The work is multimedial: ist painting, video, performance. And what it is interesting, that even within this festival violence is a taboo.

SP: The violence issue is a very hard point anyway. But let me thank you for this very intense discussion.



Abstract des Vortrags

In den letzten Jahren gewinnt auch in Österreich eine neoliberale Politik an Dominanz, die sich unter anderem durch die Ökonomisierung aller Lebensbereiche, die Privatisierung sozialer Risken durch den Rückbau des Sozialstaates sowie durch das Zurückdrängen von politischen, sozialen und ökonomischen Rechten zeigt.
Welche Bedeutung haben gesellschaftliche und politische Bedingungen bei der Zunahme von Gewalt gegen Frauen?



CV Anneliese Erdemgil-Brandstätter
Mitarbeiterin der Frauenberatungsstelle "Kassandra"
Koordinatorin des NÖ Fortbildungsprojektes "Gewalt gegen Frauen - Die Bedeutung des Gesundheitswesens".
www.gewaltgegenfrauen.at
Langjährige Obfrau des Netzwerkes der österreichischen Frauen- und Mädchenberatungsstellen.



CV Aprilija Luzar
Studied at the Academy of Fine Arts in Sarajevo and Ljubljana.
Works as free-lance artist in the filed of painting, performance and multimedia.
http://www.cityofwomen-a.si/2002/2002/tor24_taxi.htm

Search

 

Status

Online for 6649 days
Last update: 10. Aug, 18:02

Discourse Programme

Wednesday - March 8, 2006, 5:00 - 7:00 pm Moderation: Sabine Prokop Petra Unger: Das sichtbare Unsichtbare Feminist aspect of art and cultural intermediation in museums and in public space In dialog with Lise Skou/Denmark (This is a story of a woman who...)

Profil
Logout
Subscribe Weblog